Elokuva- ja TV-ohjelmien käännös, elokuvien ja TV-ohjelmien lokalisointi, viihde, TV-draamojen käännös, elokuvien käännös, TV-draamojen lokalisointi, elokuvien lokalisointi, tekstitysten käännös, dubauksen käännös
●Ammattitaitoinen tiimi elokuva-, TV- ja media-alalla
TalkingChina Translation on koonnut monikielisen, ammattitaitoisen ja vakituisen käännöstiimin jokaiselle pitkäaikaiselle asiakkaalle. Lääketieteen ja lääketeollisuuden kokeneiden kääntäjien, editorien ja oikolukijoiden lisäksi meillä on myös teknisiä tarkistajia. Heillä on alan tietämystä, ammatillista taustaa ja käännöskokemusta, ja he ovat pääasiassa vastuussa terminologian korjaamisesta, kääntäjien esiin nostamien ammatillisten ja teknisten ongelmien ratkaisemisesta sekä teknisestä portinvartioinnista.
TalkingChinan tuotantotiimi koostuu kielialan ammattilaisista, teknisistä portinvartijoista, lokalisointi-insinööreistä, projektipäälliköistä ja taittotyön työntekijöistä. Jokaisella jäsenellä on asiantuntemusta ja toimialakokemusta vastuualueillaan.
●Markkinaviestinnän käännös ja englannista vieraskieliseen kieleen käännökset äidinkielisten kääntäjien toimesta
Tämän alan viestintä kattaa monia kieliä ympäri maailmaa. TalkingChina Translationin kaksi tuotetta: markkinaviestinnän käännös ja englannista vieraaseen kieleen tehtävä käännös, jonka tekevät äidinkieliset kääntäjät, vastaavat juuri tähän tarpeeseen ja ratkaisevat täydellisesti kaksi suurinta kipukohtaa: kielen ja markkinoinnin tehokkuuden.
●Läpinäkyvä työnkulun hallinta
TalkingChina Translationin työnkulut ovat muokattavissa. Ne ovat asiakkaalle täysin läpinäkyviä ennen projektin alkua. Toteutamme tämän alan projekteille työnkulun ”Käännös + Editointi + Tekninen tarkistus (tekniselle sisällölle) + Taitto + Oikoluku”, ja CAT-työkaluja ja projektinhallintatyökaluja on käytettävä.
●Asiakaskohtainen käännösmuisti
TalkingChina Translation laatii ainutlaatuisia tyylioppaita, terminologiaa ja käännösmuistia jokaiselle pitkäaikaiselle kuluttajatuotealan asiakkaalle. Pilvipohjaisia CAT-työkaluja käytetään terminologian epäjohdonmukaisuuksien tarkistamiseen, mikä varmistaa, että tiimit jakavat asiakaskohtaista materiaalia, parantaa tehokkuutta ja laadun vakautta.
●Pilvipohjainen CAT
Käännösmuisti toteutetaan CAT-työkaluilla, jotka käyttävät toistuvaa korpusta työmäärän vähentämiseksi ja ajan säästämiseksi; se voi tarkasti hallita käännöksen ja terminologian johdonmukaisuutta, erityisesti eri kääntäjien ja editorien suorittamissa simultaanikäännös- ja editointiprojekteissa, varmistaakseen käännöksen johdonmukaisuuden.
●ISO-sertifiointi
TalkingChina Translation on alan erinomainen käännöspalvelujen tarjoaja, joka on läpäissyt ISO 9001:2008- ja ISO 9001:2015 -sertifikaatit. TalkingChina hyödyntää asiantuntemustaan ja kokemustaan yli 100 Fortune 500 -yrityksen palvelemisesta viimeisten 18 vuoden ajalta auttaakseen sinua ratkaisemaan kieliongelmia tehokkaasti.
●Luottamuksellisuus
Luottamuksellisuus on erittäin tärkeää lääketieteen ja lääketeollisuuden alalla. TalkingChina Translation allekirjoittaa salassapitosopimuksen jokaisen asiakkaan kanssa ja noudattaa tiukkoja luottamuksellisuusmenettelyjä ja -ohjeita varmistaakseen kaikkien asiakkaan asiakirjojen, tietojen ja tietojen turvallisuuden.
Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., aiemmin nimellä Wang Ge Miaomei Studio tunnettu yritys, perustettiin vuonna 2016. Se harjoittaa pääasiassa alkuperäisten elokuva- ja televisiosarjojen arvosteluja, ja sen sivuliiketoimintana on elokuva- ja televisiodraamojen mainostaminen. Vain yhdessä vuodessa se on menestyksekkäästi hionut "Wukong Nao Movie" -elokuvan useita tunnettuja immateriaalioikeuksia, kuten "Diao Chan's Movie" ja "Tang Commander's Movie". Se on myös tehnyt mainoksia suosituille elokuville, kuten "Samurai God Order", "Manslaughter" ja "Late Night Canteen", ja osallistunut tunnettuna mediahenkilönä Zhang Yimoun elokuvan "One Second" ensi-iltaan.
Tällä hetkellä yrityksellä on yli 100 tiliä, ja koko verkoston yhteenlaskettu toistomäärä on ylittänyt 80 miljardia. Douyin-fanien määrä on ylittänyt 100 miljoonaa ja toistomäärä ylittänyt 40 miljardia. Big Fish, Toutiao, NetEase jne. voittivat palkintoja ja pääsivät kärkilistoille. Niistä "Meow Girl Talking Movie" on noussut viihdelistan kahden kärkeen, ja Diao Chanin, Wukongin ja Tang Slingin elokuvat ovat kaikki Douyin Movies -elokuvia. Alueen suurimman tilin yhteenlaskettu toistomäärä on lähes 6 miljardia.
Tällä hetkellä Tangneng Translation Service tarjoaa pääasiassa ihmisen suorittamia oikolukupalveluita Xinrui Yidong Culture Median lyhyiden videokommenttien tietokoneella tehtyjen käännösten jälkeen. Kieli on kiinasta englanniksi.
Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. perustettiin vuonna 2005 ja se listautui Shenzhenin pörssin GEM-listalle 26. lokakuuta 2010. Siitä on tullut Kiinan suurin kiinankielinen elokuva- ja televisiokonserni, jonka ydintoiminta on elokuva- ja televisiosisällöntuotanto.
Huhtikuussa 2021 Tangneng Translation Co., Ltd. aloitti yhteistyön elokuva- ja televisioalan johtavan yrityksen Huace Film and Televisionin kanssa tarjotakseen sille dokumenttielokuvien tekstitysten käännös- ja oikolukupalveluita. Palvelun kielivalikoimaan kuuluvat kiina-portugali ja kiina-ranska.
Ogilvyn 20-vuotinen matka Kiinassa, ensimmäisestä mustavalkoisesta sanomalehtimainoksesta nykyaikaisiin teoksiin, Ogilvy Groupin perusti David Ogilvy vuonna 1948, ja siitä on nyt kehittynyt maailman suurin viestintäkonserni. Yksi niistä on tarjota täyden valikoiman viestintäpalveluita monille maailmankuuluille tuotemerkeille.
Liiketoimintaan kuuluu mainontaa, mediasijoitusten hallintaa, kahdenkeskistä viestintää, asiakkuudenhallintaa, digitaalista viestintää, suhdetoimintaa ja yhteiskuntasuhteita, brändikuvaa ja logoa, lääkemarkkinointia ja ammattiviestintää jne. Ogilvy Groupilla on useita tytäryhtiöitä eri aloilla: kuten Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (katso lisätietoja kohdasta "Ogilvy Public Relations International Group"), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion jne. Yrityksemme on tehnyt yhteistyötä Ogilvy Advertisingin kanssa vuodesta 2016 lähtien. Ogilvy PR:llä on eniten tarpeita, olipa kyse sitten käännöksistä (pääasiassa lehdistötiedotteet, tiedotustilaisuudet).
TalkingChina Translation tarjoaa 11 merkittävää käännöspalvelutuotetta kemian-, mineraali- ja energiateollisuudelle, joihin kuuluvat: