Pelien käännöspalvelut - lokalisointipalvelujen tarjoaja

Johdanto:

Pelien kääntäminen ei edellytä kääntäjiltä ainoastaan korkeatasoista vieraiden kielten taitoa, vaan myös peliin liittyvän erityistietämyksen hallintaa. Se edellyttää myös, että pelaajien kieltä käytetään käyttäjien sitoutumisen parantamiseksi.


Tuotetiedot

Tuotetunnisteet

Tämän alan avainsanat

Pelien kääntäminen ja lokalisointi, Pelien dubbauspalvelut, Lavastuspelien litterointi ja kääntäminen ja tekstitys, Pelien käyttöliittymien kääntäminen ja lokalisointi, Maailmanlaajuisten eSports-tapahtumien tulkkaus, Pelien sanoitusten kääntäminen

TalkingChinan ratkaisut

Ammattitaitoinen tiimi kemian-, mineraali- ja energiateollisuudessa

TalkingChina Translation on koonnut monikielisen, ammattitaitoisen ja vakituisen käännöstiimin jokaiselle pitkäaikaiselle asiakkaalle. Kemian-, mineraali- ja energia-alalta kokeneiden kääntäjien, editorien ja oikolukijoiden lisäksi meillä on myös teknisiä tarkastajia. Heillä on alan tietämystä, ammatillista taustaa ja käännöskokemusta, ja he ovat pääasiassa vastuussa terminologian korjaamisesta, kääntäjien esiin nostamien ammatillisten ja teknisten ongelmien ratkaisemisesta sekä teknisestä portinvartioinnista.
TalkingChinan tuotantotiimi koostuu kielialan ammattilaisista, teknisistä portinvartijoista, lokalisointi-insinööreistä, projektipäälliköistä ja taittotyön työntekijöistä. Jokaisella jäsenellä on asiantuntemusta ja toimialakokemusta vastuualueillaan.

Markkinaviestinnän käännös ja englannista vieraskieliseen kieleen käännökset äidinkielisten kääntäjien toimesta

Tämän alan viestintä kattaa monia kieliä ympäri maailmaa. TalkingChina Translationin kaksi tuotetta: markkinaviestinnän käännös ja englannista vieraaseen kieleen tehtävä käännös, jonka tekevät äidinkieliset kääntäjät, vastaavat juuri tähän tarpeeseen ja ratkaisevat täydellisesti kaksi suurinta kipukohtaa: kielen ja markkinoinnin tehokkuuden.

Läpinäkyvä työnkulun hallinta

TalkingChina Translationin työnkulut ovat muokattavissa. Ne ovat asiakkaalle täysin läpinäkyviä ennen projektin alkua. Toteutamme tämän alan projekteille työnkulun ”Käännös + Editointi + Tekninen tarkistus (tekniselle sisällölle) + Taitto + Oikoluku”, ja CAT-työkaluja ja projektinhallintatyökaluja on käytettävä.

Asiakaskohtainen käännösmuisti

TalkingChina Translation laatii ainutlaatuisia tyylioppaita, terminologiaa ja käännösmuistia jokaiselle pitkäaikaiselle kuluttajatuotealan asiakkaalle. Pilvipohjaisia CAT-työkaluja käytetään terminologian epäjohdonmukaisuuksien tarkistamiseen, mikä varmistaa, että tiimit jakavat asiakaskohtaista materiaalia, parantaa tehokkuutta ja laadun vakautta.

Pilvipohjainen CAT

Käännösmuisti toteutetaan CAT-työkaluilla, jotka käyttävät toistuvaa korpusta työmäärän vähentämiseksi ja ajan säästämiseksi; se voi tarkasti hallita käännöksen ja terminologian johdonmukaisuutta, erityisesti eri kääntäjien ja editorien suorittamissa simultaanikäännös- ja editointiprojekteissa, varmistaakseen käännöksen johdonmukaisuuden.

ISO-sertifiointi

TalkingChina Translation on alan erinomainen käännöspalvelujen tarjoaja, joka on läpäissyt ISO 9001:2008- ja ISO 9001:2015 -sertifikaatit. TalkingChina hyödyntää asiantuntemustaan ja kokemustaan yli 100 Fortune 500 -yrityksen palvelemisesta viimeisten 18 vuoden ajalta auttaakseen sinua ratkaisemaan kieliongelmia tehokkaasti.

Tapaus

Happy Interactive Entertainment on korkean teknologian yritys, jolla on kokemusta globaalista pelien kehittämisestä, jakelusta ja operoinnista. Yritys on erittäin hyvä toimintapelien, MMO-pelien ja RPG-pelien saralla.

Tang Neng -käännöstoimisto aloitti yhteistyön sen kanssa vuonna 2019, pääasiassa kääntäen pelitekstejä kiinasta koreaan ja kiinasta englanniksi.

Pelien käännöspalvelut01

Happy Interactive Entertainment on korkean teknologian yritys, jolla on kokemusta globaalista pelien kehittämisestä, jakelusta ja operoinnista. Yritys on erittäin hyvä toimintapelien, MMO-pelien ja RPG-pelien saralla.

Tang Neng Translation aloitti yhteistyön sen kanssa vuonna 2019, pääasiassa kääntäen pelitekstejä kiinasta koreaan ja kiinasta englantiin.

Pelien käännöspalvelut02

Vuonna 2013 perustetun Lilith Gamesin pelit sijoittuivat kolmanneksi "Chinese Game Companies Revenue List" -listalla. Tammikuusta huhtikuuhun 2020 se sijoittui ensimmäiseksi "Chinese Game Companies Overseas Revenue List" -listalla.

Tangneng-käännöstoimisto allekirjoittaa sen kanssa yhteistyösopimuksen vuonna 2022 ja tarjoaa sille käännöspalveluita.

Pelien käännöspalvelut03

Mitä teemme tällä alalla

TalkingChina Translation tarjoaa 11 merkittävää käännöspalvelutuotetta kemian-, mineraali- ja energiateollisuudelle, joihin kuuluvat:

Pelikertomukset

Käyttöliittymä

Käyttöopas

Äänitys / Tekstitys / Dubbaus

Markkinointiasiakirjat

Oikeudelliset asiakirjat

Globaali eSports-tapahtumien tulkinta


  • Edellinen:
  • Seuraavaksi:

  • Kirjoita viestisi tähän ja lähetä se meille