Seuraava sisältö on käännetty kiinasta konekäännöksellä ilman jälkimuokkausta.
20. joulukuuta 2025 "Käännöspiirin kotiinpaluu" järjestettiin onnistuneesti Shangri La -hotellissa Pudongissa, Shanghaissa. TalkingChinan toimitusjohtaja Su Yang kutsuttiin osallistumaan pyöreän pöydän keskusteluun käännösalan edustajana. Hän keskusteli pyöreän pöydän keskustelussa yhdessä Cai Huaqiangin ja Jin Mengin, kansainvälisten simultaanitulkkausalan vanhempien kääntäjien, sekä Phoeben, Newcastlen yliopiston nykykielten laitoksen maisteriohjelman johtajan, kanssa.
Konferenssin teemana oli "Rekonstruktio, sublimaatio, energian kerääminen ja uudelleen aloittaminen". Konferenssi sai vahvaa tukea Yhdistyneiden Kansakuntien koulutus- ja tutkimuslaitokselta (UNITAR), useilta maailmankuuluilta kielipalvelujen tarjoajilta ja Minhangin piirin käännösyhdistykseltä. Konferenssi houkutteli Shanghaihin monia monikielisen simultaanitulkkauksen etulinjan asiantuntijoita, alan asiantuntijoita ja nuoria kääntäjiä.
Pyöreän pöydän keskustelussa Ms. Su ja akateemisen maailman ja teollisuuden vieraat keskustelivat yhdessä kääntäjien kasvupolusta ja urakehityksestä tekoälyaikakaudella. Keskustelua käytiin eri näkökulmista teollisuuden, akateemisen maailman ja tutkimuksen näkökulmista, ja se tarjosi monipuolisia näkemyksiä siitä, miten nuoret kääntäjät voivat erottua tekoälyaikakaudella. Vuosien kokemuksensa ja käännösalalla keräämänsä näkemyksen pohjalta Ms. Su jakoi TalkingChinan vastausstrategioita ja käytännön saavutuksia alan muutoksessa, tuoden osallistujille arvokkaita alan näkökulmia ja käytännön ehdotuksia.
Vanhempi simultaanitulkkausalan etulinjan tulkki, tohtori Cai Huaqiang, kannustaa kaikkia palaamaan asiaan; vanhempi simultaanitulkkausalan etulinjan tulkki Jin Meng korosti, että tekoälyaikakaudella meidän tulisi palata "ihmisten" alkuperään. Tulkeilla on oltava tunneälyä. Palvelemme ihmisiä, emme tekstiä; Phoebe Yu Newcastlen yliopistosta Isosta-Britanniasta huomautti, että tekoäly on tuonut mullistavia muutoksia kielipalvelualalle ja että kääntäjien tulisi aktiivisesti kehittyä kulttuurienvälisiksi viestintäkonsulteiksi ja tekoälyn työnkulun hallinnoijiksi hyödyntäen täysimääräisesti ihmisten ainutlaatuisia etuja sosiaalisessa kontekstissa, reaaliaikaista sopeutumiskykyä ja tunneälyä; Tulkkauksen transformaatio ja monialainen mysteerivieras John huomautti alan eturintamasta, että uudesta ihmisen ja koneen yhteistyömuodosta on tullut konsensus. Yhteistyötilassa tekoäly on kuin rinnakkaispilotti, kun taas ihmiset ovat vastuussa arvioinnista, valitsemisesta ja lopulta laadun toimittamisesta. Kykyjä, jotka hallitsevat "viimeisen mailin" keskeisen kyvyn, tulee yhä harvinaisemmiksi.
Tekoälyteknologian kehitys muokkaa käännösalan toimintatapoja. Teknologian voimaannuttamisen myötä käännöstyön ydin on siirtymässä yksinkertaisesta kielen muuntamisesta kulttuurien väliseen viestintään ja arvonsiirtoon. Tulevaisuudessa TalkingChina aikoo pysyä ajan tasalla alan trendeistä, tutkia aktiivisesti innovaatioita ja tarjota asiakkaille laadukkaampia ja tehokkaampia kielipalveluita.
Julkaisun aika: 26.12.2025