P: Ihmiset

Kääntäjätiimi
Esitetyn OppChinan A/B/C -kääntäjän arviointijärjestelmän ja 18 vuoden tiukan valinnan kautta Takenchina -käännöksellä on suuri määrä erinomaisia ​​käännöskykyä. Allekirjoitettujen globaalien kääntäjien lukumäärä on yli 2000, ja se kattaa yli 60 kieltä. Yleisimmin käytetyt kääntäjät ovat yli 350 ja tämä korkean tason tulkkien lukumäärä on 250.

Kääntäjätiimi

Talkingchina asettaa ammattimaisen ja kiinteän käännöstiimin jokaiselle pitkäaikaiselle asiakkaalle.

Kello 1. Kääntäjä
Erityisestä teollisuusalueesta ja asiakkaiden tarpeista riippuen projektipäällikömme vastaavat asiakkaan projektien sopivimpia kääntäjiä; Kun kääntäjät on todistettu päteviksi projekteihin, yritämme korjata tiimin tähän pitkäaikaiseen asiakkaaseen;

2. Toimittaja
Vuosien kokemus käännöksestä, etenkin mukana olevalle teollisuusalueelle, vastaa kaksikielisestä katsauksesta.

3. oikoluku
Kohdekstit tekstin lukeminen kohdelukijan näkökulmasta ja tarkista käännös viittaamatta alkuperäistä tekstiä varmistaaksesi käännettyjen kappaleiden luettavuuden ja sujuvuuden;


4. tekninen arvioija
joilla on tekninen tausta eri teollisuusalueilla ja rikas käännöskokemus. He ovat pääasiassa vastuussa käännöksen teknisten termien korjaamisesta vastaamalla kääntäjien esittämiin teknisiin kysymyksiin ja portinpidon tekniseen oikeellisuuteen.

5. QA -asiantuntijat
Eri teollisuusalueiden tekninen tausta ja rikas käännöskokemus, joka on pääosin vastuussa käännöksen teknisten termien korjaamisesta, vastaamalla kääntäjien esittämiin teknisiin kysymyksiin ja portinpidon tekniseen oikeellisuuteen.

Jokaiselle pitkäaikaiselle asiakkaalle on perustettu kääntäjien ja arvioijaryhmä. Ryhmä tutustuu yhä enemmän asiakkaan tuotteisiin, kulttuuriin ja mieltymyksiin yhteistyön jatkuessa ja kiinteä joukkue voisi helpottaa koulutusta ja vuorovaikutusta asiakkaan kanssa.