Elokuva- ja tv-käännös

Esittely:

Elokuva- ja TV-käännös, elokuvien ja TV-lokalisointi, viihde, TV-draaman käännös, elokuvan käännös, TV-draaman lokalisointi, elokuvien lokalisointi


Tuotetiedot

Tuotetunnisteet

Avainsanat tällä alalla

Elokuva- ja TV-käännös, elokuvien ja TV-lokalisointi, viihde, TV-draaman käännös, elokuvien käännös, TV-draaman lokalisointi, elokuvien lokalisointi, tekstityskäännös, jälkiääntäminen

TalkingChina's Solutions

Ammattimainen tiimi elokuvissa, televisiossa ja mediassa

TalkingChina Translation on perustanut monikielisen, ammattimaisen ja kiinteän käännöstiimin jokaista pitkäaikaista asiakasta varten.Lääke- ja lääketeollisuudesta runsaasti kokemusta omaavien kääntäjien, toimittajien ja oikolukijoiden lisäksi meillä on myös teknisiä arvioijia.Heillä on asiantuntemusta, ammatillista taustaa ja käännöskokemusta alalta, ja he ovat pääosin vastuussa terminologian korjaamisesta, kääntäjien nostamiin ammatillisiin ja teknisiin ongelmiin vastaamisesta sekä teknisestä portinvartiosta.
TalkingChinan tuotantotiimi koostuu kielten ammattilaisista, teknisistä portinvartijoista, lokalisointiinsinööreistä, projektipäälliköistä ja DTP-henkilöstöstä.Jokaisella jäsenellä on asiantuntemusta ja toimialakokemusta niiltä alueilta, joista hän vastaa.

Markkinaviestintäkäännökset ja englannista ulkomaille kääntäjät äidinkielenään kääntäjät

Tämän alan viestintä koskee monia kieliä ympäri maailmaa.TalkingChina Translationin kaksi tuotetta: markkinaviestintäkäännös ja äidinkielenään kääntäjien tekemä englannista vieraaseen kieleen käännös vastaavat nimenomaan tähän tarpeeseen ja vastaavat täydellisesti kielen ja markkinoinnin tehokkuuden kahteen pääongelmaan.

Läpinäkyvä työnkulun hallinta

TalkingChina Translationin työnkulkuja voidaan muokata.Se on täysin läpinäkyvä asiakkaalle ennen projektin alkamista.Toteutamme "Käännös + Editointi + Tekninen tarkistus (tekniselle sisällölle) + DTP + Oikoluku" -työnkulun tämän alueen projekteille, ja CAT-työkaluja ja projektinhallintatyökaluja on käytettävä.

Asiakaskohtainen käännösmuisti

TalkingChina Translation perustaa eksklusiivisia tyylioppaita, terminologiaa ja käännösmuistia jokaiselle kulutustavaraalan pitkäaikaiselle asiakkaalle.Pilvipohjaisia ​​CAT-työkaluja käytetään terminologian epäjohdonmukaisuuksien tarkistamiseen, mikä varmistaa, että tiimit jakavat asiakaskohtaisen aineiston, mikä parantaa tehokkuutta ja laadun vakautta.

Pilvipohjainen CAT

Käännösmuisti toteutetaan CAT-työkaluilla, jotka käyttävät toistuvaa korpusta työmäärän vähentämiseksi ja ajan säästämiseksi;se voi tarkasti ohjata käännösten ja terminologian johdonmukaisuutta, erityisesti eri kääntäjien ja toimittajien simultaanikäännös- ja editointiprojektissa käännöksen johdonmukaisuuden varmistamiseksi.

ISO sertifikaatti

TalkingChina Translation on alan erinomainen käännöspalvelujen tarjoaja, joka on läpäissyt ISO 9001:2008- ja ISO 9001:2015 -sertifikaatin.TalkingChina käyttää asiantuntemustaan ​​ja kokemustaan ​​yli 100 Fortune 500 -yrityksen palvelemisesta viimeisten 18 vuoden aikana auttaakseen sinua ratkaisemaan kieliongelmia tehokkaasti.

Luottamuksellisuus

Luottamuksellisuus on erittäin tärkeää lääketieteen ja lääketieteen alalla.TalkingChina Translation allekirjoittaa salassapitosopimuksen jokaisen asiakkaan kanssa ja noudattaa tiukkoja salassapitomenettelyjä ja ohjeita varmistaakseen asiakkaan kaikkien asiakirjojen, tietojen ja tietojen turvallisuuden.

Tapaustutkimus Tangneng-käännöksestä – elokuva- ja televisiomedia

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., joka tunnettiin aiemmin nimellä Wang Ge Miaomei Studio, perustettiin vuonna 2016. Se harjoittaa pääasiassa alkuperäisiä elokuva- ja tv-arvosteluja ja sen apuliiketoimintaa on elokuva- ja televisiodraaman promootio.Vain yhdessä vuodessa se on onnistuneesti viimeistellyt "Wukong Nao Movie" Useita tunnettuja IP-osoitteita, kuten "Diao Chan's Movie" ja "Tang Commander's Movie";teki myös mainoksia suosituille elokuville, kuten "Samurai God Order", "Manslaughter" ja "Late Night Canteen", ja osallistui tunnettuna mediahenkilönä Osallistui Zhang Yimoun elokuvan "One Second" ensi-iltaan.

tapaus01

Tällä hetkellä yhtiöllä on yli 100 tiliä ja koko verkon kumulatiivinen toistomäärä on ylittänyt 80 miljardia.Douyin-fanit ovat ylittäneet 100 miljoonaa ja toistomäärä on ylittänyt 40 miljardia.Big Fish, Toutiao, NetEase jne.) voittivat palkintoja ja pääsivät kärkilistalle.Heidän joukossaan "Meow Girl Talking Movie" on ryntänyt viihdelistan kahden parhaan joukkoon, ja Diao Chanin elokuva, Wukongin elokuva ja Tang Slingin elokuva ovat kaikki Douyin-elokuvat Piirin kärjessä on yhteensä lähes 6 toistoa. miljardia.

Tällä hetkellä Tangneng-käännöspalvelu tarjoaa pääasiassa ihmisen oikolukupalveluita lyhyiden videokommenttisisällön tietokonekäännöksen jälkeen Xinrui Yidong Culture Medialle, ja kieli on kiinasta englanniksi.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. perustettiin vuonna 2005 ja listattiin Shenzhenin GEM-pörssiin 26. lokakuuta 2010. Siitä on tullut Kiinan suurin kiinankielinen elokuva- ja televisioyhtiö, jonka ydin on elokuvateollisuus. ja televisiosisällön luomiseen.

tapaus02

Huhtikuussa 2021 Tangneng Translation Co., Ltd. teki yhteistyötä elokuva- ja televisioalan johtavan yrityksen Huace Film and Televisionin kanssa tarjotakseen sille dokumenttien tekstityskäännös- ja oikolukupalveluita.Mukana olevat kielet ovat kiina-portugali ja kiina-ranska.

Ogilvyn 20-vuotinen matka Kiinassa ensimmäisestä mustavalkoisesta sanomalehtimainoksesta nykyaikaisiin teoksiin, Ogilvy Groupin perusti David Ogilvy vuonna 1948, ja siitä on nyt kehittynyt maailman suurin viestintäryhmä. Yksi niistä on tarjota täyden valikoiman viestintäpalveluita monille maailmankuuluille brändeille.

tapaus03

Liiketoimintaan kuuluu mainonta, mediasijoitusten hallinta, henkilökohtainen viestintä, asiakkuuksien hallinta, digitaalinen viestintä, suhdetoiminta ja suhdetoiminta, tuotekuva ja logo, lääkemarkkinointi ja ammattiviestintä jne. Ogilvy Groupilla on useita tytäryhtiöitä, jotka osallistuvat erilaisiin alat: kuten Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (katso lisätietoja "Ogilvy Public Relations International Group"), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion jne. Vuodesta 2016 lähtien yrityksemme on tehnyt yhteistyötä Ogilvy Advertisingin kanssa.Ogilvy PR:llä on eniten tarpeita, olipa kyseessä käännös (pääasiassa lehdistötiedotteet, tiedotustilaisuudet).

Mitä teemme tällä alalla

TalkingChina Translation tarjoaa 11 suurta käännöspalvelutuotetta kemian-, mineraali- ja energiateollisuudelle, joista löytyy:

TV-draama/dokumentti/pitkä elokuva

Elokuviin ja televisioon liittyvät markkinointimateriaalit

Asiaan liittyvät lailliset sopimukset

Elokuviin ja televisioon liittyvät tulkkauspalvelut


  • Edellinen:
  • Seuraava:

  • Kirjoita viestisi tähän ja lähetä se meille