Seuraava sisältö on käännetty kiinankielisestä lähteestä konekäännöksellä ilman jälkimuokkausta.
Kiinan kääntäjien yhdistyksen vuosikonferenssi 2026, jonka teemana oli "Integraatio ja rajojen rikkominen: kääntämisen äärettömät mahdollisuudet digitaalisen älykkyyden aikakaudella", järjestettiin Wuhanin yliopistossa 25.–26. huhtikuuta. TalkingChina oli kutsuttu osallistumaan konferenssiin.
Kiinan vieraiden kielten julkaisuhallinnon, Hubein maakuntakomitean julkisuusosaston ja muiden instituutioiden ohjaamana tätä vuosittaista konferenssia isännöivät yhdessä Kiinan kääntäjien yhdistys, Wuhanin yliopisto ja Kiinan vieraiden kielten julkaisuhallinnon alainen käännösinstituutti. Lähes 30 erityistä vaihto-tapahtumaa keräsi lukuisia edustajia valtion keskushallinnon elimistä, korkeakouluista, tieteellisistä tutkimuslaitoksista ja käännösalalta.


Avajaisseremoniassa Kiinan vieraiden kielten julkaisuhallinnon johtaja Chang Bo huomautti, että 15. viisivuotissuunnitelman luonnoksessa on tehty merkittäviä strategisia järjestelyjä, kuten "tehokkaamman kansainvälisen viestintäjärjestelmän rakentaminen" ja "sivilisaatioiden välisen vaihdon ja keskinäisen oppimisen syventäminen", jotka ovat viitoittaneet käännöstyön kehittämisen suunnan.
Kiinan kääntäjien yhdistyksen puheenjohtaja Du Zhanyuan korosti, että uusien tilanteiden ja tehtävien taustalla yhdistyksen tulisi jalostaa kiinalaisen keskustelun kansainvälistä ilmaisua, edistää edelleen "neljää käännösprojektia" ja tuoda käännösalan osaamista kansallisten etujen palvelemiseen.
Videopuheessaan Kansainvälisen kääntäjien liiton puheenjohtaja Guillaume Deneufbourg totesi, että digitalisaatio ja tekoäly ajavat syvällisiä muutoksia käännösalalla. Kääntämisen ydintehtävänä on kuitenkin edelleen varmistaa tarkkuus, kantaa vastuu ja ylläpitää luottamusta kaikkina aikoina.


Tämän vuosittaisen konferenssin kohokohtana Kiinan kääntäjien yhdistyksen vuonna 2025 käynnistämiä "neljää käännösaloitetta" (kykyjen kehittäminen, kulttuurinen kääntäminen ja levittäminen, akateeminen tutkimus ja ammatillinen koulutus) syvennetään edelleen vuoden 2026 aikana.
Avajaisseremoniassa esiteltiin arvovaltaisia tutkimustuloksia, mukaan lukienKiinan käännösalan kehitysraportti 2026, theVuoden 2026 globaali käännösalan kehitysraportti, jaTutkimusraportti tekoälyn kääntämisestä ja kulttuuristen "kolmen uuden asian" globaalista laajentumisestajulkaistiin virallisesti yksi toisensa jälkeen.
Samaan aikaan Kiinan kääntäjien yhdistys on hyödyntänyt kulttuurisen kääntämisen ja levittämisen aloitetta ja kehittänyt keskus- ja paikallisviranomaisten välisen yhteistyömekanismin sekä virallisesti käynnistänyt "julkisten kylttien käännösprojektin". Aloitteen tavoitteena on standardoida julkisten kylttien kääntäminen, mikä edistää kulttuuri- ja matkailukehitystä ja parantaa kaupunkikuvaa.


Vuosittaisen konferenssin alafoorumina järjestettiin 26. huhtikuuta käännöspalveluseminaari teemalla ”Käännösmaailman uudelleenrakentaminen · Jaetun arvon yhteisluonti”, jossa esiteltiin uusi alan kirja.Käännösmaailman uudelleenrakentaminen — käytännön tapausesimerkkejä käännöspalveluistajulkaistiin virallisesti.
Parhaiden käytäntöjen projektiryhmän varajohtajanaTalkingChinaosallistui aktiivisesti tapahtumaan. Yrityksen toimittamat viisi erinomaista artikkelia valittiin julkaistavaksi, ja ne osoittavat TalkingChinan laajan käytännön kokemuksen useilla eri aloilla. Alafoorumin pyöreän pöydän keskustelussa TalkingChinan toimitusjohtaja Su Yang toimi isäntänä ja keskusteli yhdessä alan asiantuntijoiden kanssa käännöspalveluiden uusista kehityspoluista tekoälyaikakaudella.
Ennen tätä tapahtumaa TalkingChina osallistui käännöspalvelukomitean 5. neuvoston 7. laajennettuun kokoukseen, joka pidettiin 24. huhtikuuta, ja onnitteli komiteaa Kiinan kääntäjien yhdistyksen vuoden 2025 parhaan osaston tittelin voittamisesta.

Käännösmaiseman uudelleenrakentaminen – käytännön tapausesimerkkejä käännöspalveluistaon Kiinan kääntäjien yhdistyksen virallisesti julkaisema teos. Se lajittelee systemaattisesti alan vertailukelpoisia käytäntöjä ja toimii harvinaisena työpöytäoppaana niin kääntäjille kuin kielenharrastajillekin.
Skannaa QR-koodi tehdäksesi tilauksen, jos olet kiinnostunut, ja anna käännöstoimistollesi alan näkemyksiä ja asiantuntemusta!

QR-koodi uusien kirjojen tilaamiseen
Julkaisuaika: 30.4.2026