TalkingChina on tarjonnut lehdistötiedotteiden käännöksiä Disney Chinan suhdetoimintaosastolle vuodesta 2006 lähtien. Vuoden 2006 lopussa se otti hoitaakseen kaikki Leijonakuningas-musikaalinäytelmän käsikirjoituksen käännöstyöt sekä tekstitykset. TalkingChina panosti paljon sanamuotojen hiomiseen aina näytelmän jokaisen hahmon nimeämisestä kiinaksi käsikirjoituksen jokaiseen riviin asti. Tehokkuus ja kieliasu ovat Disneyn painottamien käännöstehtävien keskeisiä kohtia.
Vuonna 2011 Walt Disney (Guangzhou) valitsi TalkingChinan pitkäaikaiseksi käännöspalveluiden toimittajaksi. Tähän mennessä TalkingChina on tarjonnut Disneylle yhteensä 5 miljoonan sanan käännöspalvelun. Tulkkauksen osalta TalkingChina tarjoaa pääasiassa englannin ja japanin tulkkauspalveluita. Shanghain Disney Resortin rakennusvaiheessa TalkingChina tarjosi paikan päällä tulkkien lähettämispalveluita ja vastaanotti asiakkaan arvion.
Julkaisun aika: 09.05.2026